C.
Considerando que el menor, en la medida de lo posible, tiene derecho a ser educado por sus progenitores de origen y que, en caso de que éstos se vean temporalmente en la imposibilidad de hacerlo, el menor deberá ser confiado a personas capaces de proteger su dignidad y sus derechos, evitándose así su ingreso en una institución; considerando asimismo que, cuando
se dé un estado de abandono real y comprobado por las autoridades competentes, el menor tendrá derecho a ser adoptado, rompiéndose con ello los vínculos con su familia de o
...[+++]rigen,
C. whereas a child has a right to be brought up by its original parents wherever possible, and in cases where they are temporarily unable to do so must be entrusted to persons capable of protecting its dignity and rights, avoiding the child's institutionalization, and whereas when it is established, and verified by the relevant authorities, that a child has effectively been abandoned the child has a right to be adopted, thus breaking its links with the original family,