O. Considerando que la crisis contribuye a aumentar la explotación de las mujeres tanto en la economía legal como en la ilegal; considerando que las consecuencias de la crisis también tendrán importantes repercusiones a más largo plazo sobre las mujeres con trayectori
as profesionales no lineales (incluidas las que se encuentran en empleos mal remunerados, a tiempo parcial, ocasionales, atípicos o incluso informales), a menu
do a tiempo parcial impuesto, con repercusiones negativas en el importe de las cotizaciones aportadas al sistema
...[+++] de pensiones, lo que aumenta el porcentaje de mujeres en riesgo de pobreza; considerando que las mujeres pueden acabar con pensiones de muy escasa cuantía y con ello situarse por debajo del umbral de la pobreza; considerando que se corre el riesgo perder una generación entera de hombres y mujeres jóvenes, ya que debido a las dificultades económicas se les priva de un empleo, oportunidades, seguridad laboral y, a menudo, oportunidades educativas; O. whereas the crisis is leading to increasing exploitation of women in both the legal and the illegal economy; where
as its effects will impact in the longer term on those w
omen who have a non-linear career path (including those in poorly paid temporary, part-time, intermittent, atypical, or even informal employment), often with part-time working imposed, resulting in women having an incomplete pension contributions record and in a higher percentage of women at risk of poverty; whereas women may end up with entitlement only to a ver
...[+++]y small pension and thus be pushed below the poverty line; whereas there is a risk of the emergence of a whole ‘lost generation’ of young people, both men and women, deprived of job opportunities, secure employment and, often, educational opportunities because of economic hardship;