Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
adjunto del juez de salida
juez de curva
juez de salidada de llamada
juez de vuelta
Auxiliar del juez de salida
Ayudante del juez de salida
Escabinado
Impugnación de un testimonio
Impugnación de una testificación
Judicatura
Juez
Juez competente
Juez de distrito
Juez de falta de pie
Juez de faltas de pie
Juez de hecho
Juez de instrucción
Juez de línea de banda
Juez de menores
Juez de paz
Juez de primera instancia
Juez de sala
Juez de viraje
Juez jurado
Juez no profesional
Juez popular
Jurado
Jurista
Justicia popular
Recusación
Recusación de un juez
Recusación de un juez no profesional
Recusación de un miembro de un jurado
Recusación de un testigo
Recusación de un árbitro
Tribunal jurado
Tribunal no profesional
Tribunal popular

Traducción de «juez » (Español → Inglés) :

TERMINOLOGÍA
juez no profesional [ escabinado | juez de hecho | juez de paz | juez jurado | juez popular | jurado | justicia popular | tribunal jurado | tribunal no profesional | tribunal popular ]

lay magistrate [ juror | jury | justice of the peace | people's jury | jury(UNBIS) ]


juez [ judicatura | juez de distrito | juez de instrucción | juez de menores | juez de primera instancia ]

judge [ children's magistrate | examining magistrate | the bench ]


(1) juez de curva | juez de viraje | (2) juez de vuelta

(1) corner judge | turn judge | (2) marshal


juez de faltas de pie [ juez de falta de pie | juez de línea de banda ]

foot-fault judge [ foot fault judge | footfault judge ]


juez de sala [ juez competente | juez de instrucción ]

trial judge [ judge at the trial | judge at trial ]




jurista (excepto abogado o juez)

Jurist (except lawyer or judge)


recusación [ impugnación de una testificación | impugnación de un testimonio | recusación de un árbitro | recusación de un juez | recusación de un juez no profesional | recusación de un miembro de un jurado | recusación de un testigo ]

challenge [ challenge to a judge | challenge to a juror | challenge to a lay magistrate | challenge to an arbitrator | challenge to a referee | challenge to a witness | challenge to evidence | challenge to jurors | challenge to testimony | jury challenge | recusal of a judge | recusation of a judge ]


(1) adjunto del juez de salida | (2) juez de salidada de llamada

(1) recaller | (2) recaller starter


auxiliar del juez de salida | ayudante del juez de salida

starter's assistant
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nacido en 1950; licenciado en Derecho por la Universidad de Lund (1975); Secretario en el Tribunal de Primera Instancia de Landskrona (1976-1978); Juez asesor del Tribunal de Apelación de lo Contencioso-Administrativo (1978-1982); Juez suplente del Tribunal de Apelación de lo Contencioso-Administrativo (1982); Consejero jurídico del Comité Constitucional permanente del Parlamento sueco (1983-1985); Consejero jurídico del Ministerio de Hacienda (1985-1990); Director de la División del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas del Ministerio de Hacienda (1990-1996); Director de la División de Impuestos Especiales del Minister ...[+++]

Born 1950; graduated in law from the University of Lund (1975); Clerk at the Landskrona District Court (1976-78); Assistant Judge at an administrative court of appeal (1978-82); Deputy Judge at an administrative court of appeal (1982); Legal Adviser to the Swedish Parliament’s Standing Committee on the Constitution (1983-85); Legal Adviser at the Ministry of Finance (1985-90); Director of the Division for Personal Income Taxes at the Ministry of Finance (1990-96); Director of the Excise Duty Division at the Ministry of Finance (1996-98); Fiscal Counsellor at the Permanent Representation of Sweden to the European Union (1998-2000 ...[+++]


Nacido en 1951; Doctor en Derecho (Universidad de Bratislava); Juez del Tribunal de Primera Instancia de Bratislava; Juez del Tribunal de Apelación en materia civil y Vicepresidente del Tribunal de Apelación de Bratislava; miembro de la sección de Derecho civil y de familia del Instituto de Derecho del Ministerio de Justicia; Juez suplente del Tribunal Supremo encargado de los asuntos de Derecho mercantil; miembro de la Comisión Europea de Derechos Humanos (Estrasburgo); Juez del Tribunal Constitucional (2000-2004); Juez del Tribunal de Primera Instancia del 12 de mayo de 2004 al 6 de octubre de 2009; Juez del Tribunal de Justic ...[+++]

Born 1951; Doctor of Laws (University of Bratislava); Judge at District Court, Bratislava; Judge, Appeal Court, responsible for civil law cases, and Vice-President, Appeal Court, Bratislava; member of the civil and family law section at the Ministry of Justice Law Institute; acting Judge responsible for commercial law cases at the Supreme Court; Member of the European Commission of Human Rights (Strasbourg); Judge at the Constitutional Court (2000-04); Judge at the Court of First Instance from 12 May 2004 to 6 October 2009; Judge at the Court of Justice since 7 October 2009.


Nacido en 1949; estudios de Derecho (Universidad de St Kliment Ohridski, Sofía); Juez del Tribunal de Primera Instancia de Blagoevgrad (1975-1983); Juez del Tribunal Regional de Blagoevgrad (1983-1986); Juez del Tribunal Supremo (1986-1991); Juez del Tribunal Constitucional (1991-2000); miembro de la Comisión Europea de Derechos Humanos (1997-1999); miembro de la Convención Europea sobre el Futuro de Europa (2002-2003); Diputado (2001-2006); Observador en el Parlamento Europeo; Juez del Tribunal de Justicia desde el 12 de enero de 2007.

Born 1949; legal studies (St Kliment Ohridski University, Sofia); Judge at the District Court, Blagoevgrad (1975-83); Judge at the Regional Court, Blagoevgrad (1983-86); Judge at the Supreme Court (1986-91); Judge at the Constitutional Court (1991-2000); Member of the European Commission of Human Rights (1997-99); Member of the European Convention on the Future of Europe (2002-03); Member of the National Assembly (2001-06); Observer at the European Parliament; Judge at the Court of Justice since 12 January 2007.


Nacida en 1963; Licenciada en Derecho (1986), Doctora en Derecho (1997) (Universidad de Bucarest); Juez en prácticas del Tribunal de Primera Instancia de Buftea (1986-1988); Juez del Tribunal de Primera Instancia del Distrito 5 de Bucarest (1988-1992); encargada de curso (1992-2005) y, posteriormente, profesora (2005-2006) de Derecho civil y de Derecho contractual europeo, Universidad de Bucarest; diversos estudios de doctorado y de investigación en el Instituto Max-Planck de Derecho privado extranjero e internacional, con sede en Hamburgo (entre 1992 y 2004); jefa del Departamento para la Integración Europea del Ministerio de Just ...[+++]

Born 1963; Degree in law (1986), doctorate in law (1997), University of Bucharest; Trainee judge at the Court of First Instance, Buftea (1986-88); Judge at the Court of First Instance, Sector 5, Bucharest (1988-92); Lecturer (1992-2005), then professor (2005-06), in civil law and European contract law at the University of Bucharest; Doctoral studies and research at the Max Planck Institute for International Private Law, Hamburg (between 1992 and 2004); Head of the European Integration Unit at the Ministry of Justice (1997-99); Judge at the High Court of Cassation and Justice (1999-2006); Visiting professor at the Vienna Universit ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nacido en 1951; doctor en Derecho (Universidad de Bratislava); Juez del Tribunal de Primera Instancia de Bratislava; Juez del Tribunal de Apelación en materia civil y Vicepresidente del Tribunal de Apelación de Bratislava; miembro de la sección de Derecho civil y de familia del Instituto de Derecho del Ministerio de Justicia; Juez suplente del Tribunal Supremo encargado de los asuntos de Derecho mercantil; miembro de la Comisión Europea de Derechos Humanos (Estrasburgo); Juez del Tribunal Constitucional (2000-2004); Juez del Tribunal de Primera Instancia desde el 12 de mayo de 2004.

Born 1951; Doctor of Laws (University of Bratislava); Judge at the Court of First Instance of Bratislava; Judge, Appeal Court, responsible for civil law cases, and Vice-President, Appeal Court, Bratislava; member of the civil and family law section at the Ministry of Justice Law Institute; acting Judge responsible for commercial law cases at the Supreme Court; Member of the European Commission on Human Rights (Strasbourg); Judge at the Constitutional Court (2002-2004); Judge at the Court of First Instance since 12 May 2004.


Ni el juez francés, ni el juez británico, ni el juez irlandés, ni el juez alemán, ni el juez finlandés.

Neither the French judge, nor the English, Irish, German or Finnish judge.


En cualquier caso, el juez competente – por lo tanto, el juez italiano – debe remitir al Parlamento la documentación necesaria para establecer si el caso en cuestión entra dentro de las hipótesis de inviolabilidad previstas en el artículo 9 del Protocolo.

In any event, the competent judge – the Italian judge, that is – must send Parliament the necessary documentation and establish whether the case in question fulfils the conditions for absolute immunity laid down in Article 9 of the Protocol.


Espero que eso satisfaga al Sr. MacCormick, aunque creo que los fantasmas del Sr. Juez Brandeis y del Sr. Juez Frankfurter se sentirían ligeramente molestos por la comparación entre el Tribunal Supremo y el poder judicial de Costa de Marfil.

So I hope that will satisfy Mr MacCormick, although I thought that the shades of Mr Justice Brandeis and Mr Justice Frankfurter would have been slightly disturbed by the comparison between the Supreme Court and the judicial bench of Côte d'Ivoire.


Si nosotros, de acuerdo con el Estado del que somos nacionales, damos determinadas informaciones a un juez nacional, evidentemente, si queremos ser consecuentes con la idea de construir ese espacio de libertad, de seguridad y de justicia, se las tenemos que dar a un juez de la Unión Europea cuando nos las pida, porque ésa es la única forma en que vamos a plasmar esa confianza mutua entre los Estados de una manera que llegue a los ciudadanos.

If, according to the state of which we are nationals we give certain information to a national judge, then clearly if we want to be consistent with the idea of developing this area of freedom, security and justice we must also give it to a judge in the European Union when we are asked for it, because this is the only way we are going to mould this mutual trust between the States in a manner that reaches the citizens.


¿Qué es eso del interés nacional cuando se trata de que un juez de la Unión Europea está pidiendo cooperación a otro juez de la Unión Europea?

Where does national interest come in when it is a case of one judge in the European Union asking for the cooperation of another judge in the European Union?


w