El verdadero problema es que no podemos autorizar a un lector, a una persona que conoce perfectamente el inglés y que llega a una universidad italiana de medicina, a explicar a los estudiantes cuáles son los términos italianos para decir dolor de corazón, intervención quirúrgica, dolor de estómago, etcétera y a disfrutar de los mismos derechos que los que enseñan medicina por gozar de su mismo estatus.
The root of the issue is that it is impossible to grant a language assistant, a person who is well versed in English and comes to an Italian medical university to explain to the students what the Italian terms are for heart disease, operation, liver disease, and so forth, to have the same rights, on the basis of their having the same status, as someone who teaches medicine.