Hoy añadiría que las cuestiones que debemos afrontar con la máxima urgencia son los siguientes: la escasez, por no decir la ausencia total, de cámaras de aislamiento de presión negativa en los centros hospitalarios de los principales Estados de la Unión Europea, necesarias para evitar el contagio nosocomial; la imposibilidad de mantener en cuarentena a un paciente altamente sospechoso que rechace el aislamiento, dado que no existen leyes que impongan la hospitalización obligatoria salvo para las enfermedades mentales; sería conveniente empezar a pensar en la formación y en la creación de equipos sanitarios nacionales especializados en tratar enfermedades como el SRAS, que no pueden tratarse con terapias específicas, sino solo con tratamie
...[+++]ntos de apoyo y que requieren la intervención de muchos especialistas –neumólogos, virólogos, anestesistas, reanimadores, internistas, dietistas– y de personal de enfermería preparado para la gestión y la asistencia de pacientes afectados por el SRAS.Today, I would add, the issues which need to be addressed most urgently are these: the lack, not to say complete absence, of negative pressure isolation rooms, necessary to prevent nosocomial infection, in the principal hospitals of the States of the European Union; the impossibility of quarantining a patient highly likely to have the disease but who refuses to be placed in isolation, due to the fact that there are no laws imposing enforced hospitalisation except on grounds of mental health; we need to start thinking about training, setting up specialised healthcare teams in the individual states to treat patients with diseases such as SARS, who cannot be given specific treatment but only adjunct treatment and who require input from a wid
...[+++]e range of specialists – lung specialists, virologists, anaesthetists, resuscitation specialists, internists, dieticians – and nursing staff capable of managing and caring for patients suffering from SARS.