Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Audiencia nacional
Audiencia provincial
Audiencia territorial
Concurrencia al juzgado - arancel pago
Derecho local
Derecho municipal
Derecho provincial
Jurisdicción judicial
Jurisdicción penal
Juzgado Municipal
Juzgado Superior de Nueva Zelanda
Juzgado de Primera Instancia
Juzgado de Primera Instancia e Instrucción
Juzgado de distrito
Juzgado de lo penal
Juzgado de primera instancia
Juzgado de vigilancia penitenciaria
Juzgado en lo penal
Juzgado federal de primera instancia
Juzgado municipal
Legislación local
Orden municipal
Ordenanza municipal
Tribunal de apelación
Tribunal judicial
Tribunal penal

Traducción de «juzgado municipal » (Español → Inglés) :

TERMINOLOGÍA


jurisdicción judicial [ audiencia nacional | audiencia provincial | audiencia territorial | juzgado de distrito | juzgado de primera instancia | juzgado municipal | tribunal de apelación | tribunal judicial ]

ordinary court of law [ county court | court of bankruptcy | court of first instance | court of justice | district court ]


juzgado de lo penal [ juzgado en lo penal ]

criminal court [ correctional court ]


facultades normalmente reconocidas a los Juzgados y Tribunales de Justicia | poderes normalmente reconocidos a los Juzgados y Tribunales de Justicia

powers normally accorded to courts of law


Juzgado de Primera Instancia | Juzgado de Primera Instancia e Instrucción

Court of First Instance


concurrencia al juzgado - arancel pago

Court attendance fee paid


legislación local [ Derecho local | Derecho municipal | Derecho provincial | ordenanza municipal | orden municipal ]

local legislation [ bye-law | local law | municipal law | Local law(ECLAS) ]


Juzgado Superior de Nueva Zelanda

New Zealand High Court [ High Court | Supreme Court ]




jurisdicción penal [ juzgado de vigilancia penitenciaria | tribunal penal ]

criminal court [ general criminal panel | police court ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C. Considerando que, el 28 de enero de 2015, ocho activistas de los derechos laborales y miembros del CNDDC —Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazuzi Benalal, Azuzi Bubakeur, Korini Belkacem, Bekuider Fauzi, Bensarkha Tahar y Yabalah Abdelkader— fueron detenidos en la ciudad de Laghouat cuando se hallaban reunidos frente al juzgado municipal para solicitar la liberación de Mohamed Rag; que el pasado mes de marzo esos ocho activistas fueron condenados a un año de reclusión, del cual seis meses en libertad condicional, y al pago de una multa de 5 000 dinares argelinos por cabeza por «congregarse de forma no autorizada/ilegal» y por «eje ...[+++]

C. whereas on 28 January 2015 in the town of Laghouat, eight labour rights activists, members of the CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar and Djaballah Abdelkader – were arrested when they assembled in front of the city court to demand that Mohamed Rag be released; whereas these eight activists were subsequently sentenced last March to one year in prison with a 6-month suspended sentence and a fine of DZD 5 000 each for ‘unauthorised/illegal gathering’ and ‘exercising pressure on the decisions of magistrates’;


C. Considerando que, el 28 de enero de 2015, ocho activistas de los derechos laborales y miembros del CNDDC —Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazuzi Benalal, Azuzi Bubakeur, Korini Belkacem, Bekuider Fauzi, Bensarkha Tahar y Yabalah Abdelkader— fueron detenidos en la ciudad de Laghouat cuando se hallaban reunidos frente al juzgado municipal para solicitar la liberación de Mohamed Rag; que el pasado mes de marzo esos ocho activistas fueron condenados a un año de reclusión, del cual seis meses en libertad condicional, y al pago de una multa de 5 000 dinares argelinos por cabeza por «congregarse de forma no autorizada/ilegal» y por «ejer ...[+++]

C. whereas on 28 January 2015 in the town of Laghouat, eight labour rights activists, members of the CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar and Djaballah Abdelkader – were arrested when they assembled in front of the city court to demand that Mohamed Rag be released; whereas these eight activists were subsequently sentenced last March to one year in prison with a 6-month suspended sentence and a fine of DZD 5 000 each for ‘unauthorised/illegal gathering’ and ‘exercising pressure on the decisions of magistrates’;


C. Considerando que, el 28 de enero de 2015, ocho activistas de los derechos laborales y miembros del CNDDC —Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazuzi Benalal, Azuzi Bubakeur, Korini Belkacem, Bekuider Fauzi, Bensarkha Tahar y Yabalah Abdelkader— fueron detenidos en la ciudad de Laghouat cuando se hallaban reunidos frente al juzgado municipal para solicitar la liberación de Mohamed Rag; que el pasado mes de marzo esos ocho activistas fueron condenados a un año de reclusión, del cual seis meses en libertad condicional, y al pago de una multa de 5 000 dinares argelinos por cabeza por «congregarse de forma no autorizada/ilegal» y por «eje ...[+++]

C. whereas on 28 January 2015 in the town of Laghouat, eight labour rights activists, members of the CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar and Djaballah Abdelkader – were arrested when they assembled in front of the city court to demand that Mohamed Rag be released; whereas these eight activists were subsequently sentenced last March to one year in prison with a 6-month suspended sentence and a fine of DZD 5 000 each for ‘unauthorised/illegal gathering’ and ‘exercising pressure on the decisions of magistrates’;


– Visto el suplicatorio de suspensión de la inmunidad de Ivan Jakovčić, transmitido por el abogado de la parte perjudicada en calidad de demandante, con fecha de 5 de septiembre de 2014, en relación con el procedimiento penal en curso ante el Juzgado Municipal de Pazin (Croacia), con la referencia nº K-143/2014, y comunicado al Pleno del 23 de octubre de 2014,

– having regard to the request for waiver of the immunity of Ivan Jakovčić, forwarded on 5 September 2014 by the lawyer of the injured party as plaintiff in connection with criminal proceedings pending before the Municipal Court in Pazin (Croatia)(Ref. No K-143/14), and announced in plenary on 23 October 2014,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Visto el suplicatorio de suspensión de la inmunidad de Ivan Jakovčić, transmitido por el abogado de la parte perjudicada en calidad de demandante, con fecha de 5 de septiembre de 2014, en relación con el procedimiento penal en curso ante el Juzgado Municipal de Pazin (Croacia), con la referencia nº K-143/2014, y comunicado al Pleno del 23 de octubre de 2014,

– having regard to the request for waiver of the immunity of Ivan Jakovčić, forwarded on 5 September 2014 by the lawyer of the injured party as plaintiff in connection with criminal proceedings pending before the Municipal Court in Pazin (Croatia)(Ref. No K-143/14), and announced in plenary on 23 October 2014,


w