Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auto judicial declarativo de quiebra
Bancarrota
Bancarrota personal
Declaración de impuestos
Declaración de la renta
Declaración de quiebra
Declaración del patrimonio
Declaración fiscal
Declaración judicial de quiebra
Nube
Petición de quiebra
Quiebra
Quiebra blanca
Quiebra civil
Quiebra fosfato-férrica
Quiebra fosfática
Quiebra fraudulenta
Quiebra personal
Solicitud de declaración de quiebra
Solicitud de quiebra

Traducción de «Declaración de quiebra » (Español → Inglés) :

TERMINOLOGÍA
declaración de quiebra

declaration of bankruptcy [ bankruptcy declaration ]


declaración de quiebra

declaration of bankruptcy | declaration of bankrupting


petición de quiebra [ solicitud de quiebra | solicitud de declaración de quiebra ]

petition in bankruptcy [ bankruptcy petition | petition for a receiving order ]


auto judicial declarativo de quiebra [ declaración judicial de quiebra ]

bankruptcy order


declaración judicial de quiebra

adjudication of bankruptcy | declaration of bankruptcy | decree of bankruptcy


quiebra [ bancarrota | quiebra fraudulenta ]

bankruptcy [ criminal bankruptcy ]


nube | quiebra blanca | quiebra fosfática | quiebra fosfato-férrica

phosphatic or ferric casse | white casse


quiebra personal [ bancarrota personal | quiebra civil ]

civil bankruptcy [ personal bankruptcy | private bankruptcy ]


declaración fiscal [ declaración de impuestos | declaración de la renta | declaración del patrimonio ]

tax return


educación del paciente sobre la Declaración de los Derechos del Paciente

Teach Patient Bill of Rights
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Los factores que deben tenerse en cuenta son: la duración e importe de la garantía y el préstamo, la solvencia del prestatario, el precio pagado por el prestatario por la garantía, la naturaleza de la garantía eventualmente ofrecida, las modalidades y el momento del pago eventual de una deuda por el Estado y los medios (por ejemplo, declaración de quiebra) que debe aplicar para recuperar los importes debidos por el prestatario después de la movilización de la garantía.

The relevant factors include the duration and amount of the guarantee and loan, the risk of default by the borrower, the price paid by the borrower for the guarantee, the nature of any security given, how and when the State could be called upon to pay a debt and the means (e.g. declaration of bankruptcy) to be used by the State to recover amounts owned by the borrower once the guarantee has been invoked.


está en una situación (o es objeto de una declaración) de quiebra, liquidación, cesación o suspensión de actividades o resolución judicial.

is in a state (or object of a declaration) of bankruptcy, liquidation, cessation or suspension of activities or judicial settlement.


Todo miembro de la dirección de una sociedad o liquidador que no presente solicitud de declaración de quiebra para una sociedad mercantil aunque existan las condiciones que justifican legalmente la declaración de quiebra de la sociedad será castigado con una multa, una restricción de la libertad o una pena de prisión de una duración de hasta un año.

Whosoever, while serving as a member of a company’s management board or as liquidator, fails to declare the bankruptcy of a trading company despite the existence of conditions legally warranting the company’s bankruptcy,


Durante el período del 10 de febrero de 2005 al 22 de noviembre de 2005, en Iława, cuando era presidente del consejo de administración de Campus Sp., omitió formalizar la quiebra de Campus Sp., a pesar de que las deudas de la sociedad superaban el valor de sus activos y de que se cumplían las condiciones para una declaración de quiebra.

During the period from 10 February 2005 to 22 November 2005 in Iława, while chairman of the board of the Campus Sp., he failed to file for bankruptcy of Campus Sp. despite the fact that the company’s debts exceeded the value of its assets and thereby fulfilled the conditions for declaration of bankruptcy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
b)que sea objeto de un procedimiento de declaración de quiebra, de liquidación, de intervención judicial, de concurso de acreedores o de cualquier otro procedimiento de la misma naturaleza que exista en las normas legales y reglamentarias nacionales.

(b)is the subject of proceedings for a declaration of bankruptcy, for an order for compulsory winding up or administration by a court or of an arrangement with creditors or of any other similar proceedings under national laws and regulations.


que sea objeto de un procedimiento de declaración de quiebra, de liquidación, de intervención judicial, de concurso de acreedores o de cualquier otro procedimiento de la misma naturaleza que exista en las normas legales y reglamentarias nacionales.

is the subject of proceedings for a declaration of bankruptcy, for an order for compulsory winding up or administration by a court or of an arrangement with creditors or of any other similar proceedings under national laws and regulations.


b)que sea objeto de un procedimiento de declaración de quiebra, de liquidación, de intervención judicial, de concurso de acreedores o de cualquier otro procedimiento de la misma naturaleza que exista en las normas legales y reglamentarias nacionales.

(b)is the subject of proceedings for a declaration of bankruptcy, for an order for compulsory winding up or administration by a court or of an arrangement with creditors or of any other similar proceedings under national laws and regulations.


La televisión polaca (concretamente TVP Info) informó el pasado 9 de julio de que el representante de la Comisión Europea para el asunto de los astilleros polacos, señor Karl Soukup, en un encuentro con una de las sociedades inversoras noruegas ―Ulstein Verft―, aconsejó a sus representantes que esperasen a la inevitable quiebra de los Astilleros de Szczecin para adquirirlos tras la declaración de quiebra.

On 9 July 2008, Polish television (TVP Info) reported that Karl Soukuep, Commission representative responsible for Polish shipyards, during a meeting with one of the Norwegian investors, Ulstein Verft, had advised representatives of that company to await the inevitable bankruptcy of the Szczecin shipyard in order to purchase its estate.


La televisión polaca (concretamente TVP Info) informó el pasado 9 de julio de que el representante de la Comisión Europea para el asunto de los astilleros polacos, Sr. Karl Soukup, en un encuentro con una de las sociedades inversoras noruegas ―Ulstein Verft―, aconsejó a sus representantes que esperasen a la inevitable quiebra de los Astilleros de Szczecin para adquirirlos tras la declaración de quiebra.

On 9 July 2008, Polish television (TVP Info) reported that Karl Soukuep, Commission representative responsible for Polish shipyards, during a meeting with one of the Norwegian investors, Ulstein Verft, had advised representatives of that company to await the inevitable bankruptcy of the Szczecin shipyard in order to purchase its estate.


que sea objeto de un procedimiento de declaración de quiebra, de liquidación, de intervención judicial, de concurso de acreedores o de cualquier otro procedimiento de la misma naturaleza que exista en las normas legales y reglamentarias nacionales;

is the subject of proceedings for a declaration of bankruptcy, for an order for compulsory winding up or administration by the court or of an arrangement with creditors or of any other similar proceedings under national laws and regulations;




datacenter (9): www.wordscope.es (v4.0.br)

'Declaración de quiebra' ->

Date index: 2023-03-24
w