La Comisión desea destacar que la directiva sobre la protección temporal contiene una disposición vinculante según la cual, cuando la protección temporal haya cesado, los Estados miembros deberán adoptar las medidas necesarias relativas a las condiciones de residencia de las personas que, debido a su estado de salud, no estén en condiciones razonables de viajar, por ejemplo, cuando una interrupción del tratamiento médico a que estuvieran sometidas pudiera acarrear un agravamiento importante de su estado.
The Commission points out that the directive on temporary protection contains a binding provision which specifies that, when temporary protection comes to an end, the Member States must adopt the necessary measures regarding the conditions of residence of people who cannot be expected to travel for health reasons because, for example, they would suffer seriously from interruption of their treatment.