el trabajador asalariado o no asalariado, así como el cónyuge o la pareja inscrita o de hecho que le asista, que, residiendo de forma continua en el territorio de este Estado desde más de dos años, deje de ejercer su actividad tras una incapacidad laboral permanente; si esta incapacidad resulta de un accidente de trabajo o de una enfermedad profesional que dé derecho a una prestación total o parcialmente a cargo de una institución de este Estado, no se requerirá ninguna condición de duración de residencia;
employed or self-employed workers and their spouse, registered partner or unmarried partner assisting them who have resided continuously within the territory of the Member State for more than two years and who cease to work there as a result of permanent incapacity to work. If such incapacity is the result of an accident at work or an occupational disease entitling the person to a pension for which an institution in that Member State is entirely or partially responsible, no condition shall be imposed as to length of residence;