Esa decisión, muy difícil de tomar como prueban las interesantes Memorias de Monnet, es la que le ha dotado de una identidad, esto es, de una personalidad diferenciable de la simple agregación de sus partes; pero, por supuesto, sigue siendo para muchos piedra de escándalo y objeto de controversia cada vez que una decisión comunitaria parece perjudicar los intereses nacionales, aunque a veces el perjuicio se mida sólo en términos de posible pérdida de votos por el partido que gobierna; lo que por cierto es un precio que es preciso pagar cuando se disfruta de un sistema democrático.
This decision, a very thorny one as Monnet's interesting memoirs show, is the one which has given it an identity, a personality greater than the sum of its parts. For many, of course, it is a shame and a scandal every time a Community decision seems to be against the national interest, even though sometimes the harm amounts to no more than a possible loss of votes for the party in power; this is of course the price we have to pay if we want a democratic system.