Por eso, es fundamental y urgente dar plasmación a lo acordado en Amsterdam, aprobando un reglamento que confiera a las personas derechos jurídicamente protegidos, que fije las obligaciones, en materia de tratamiento de los datos, de los encargados de dicho tratamiento en el ámbito de las instituciones y los órganos comunitarios y, por último, que cree un órgano independiente de supervisión encargado de la fiscalización del tratamiento de datos personales hecho por las instituciones y los órganos comunitarios.
It is therefore a matter of urgent necessity for us to put into practice what was agreed in Amsterdam and to approve a regulation that gives individuals rights protected by law. This regulation must also set out the obligations in the field of data processing incumbent on those responsible for such activities within the Community institutions and bodies. Finally, we must have a regulation that creates an independent supervisory body responsible for monitoring the processing of personal data undertaken by Community institutions and bodies.