19. Subraya que las ciudades
forman parte de un área funcional más amplia y no pueden tratarse de forma aislada; pide a la Comisión que respete el principio de desarrollo regional sostenible, sobre todo para conseguir, a la hora de elaborar su agenda urbana, un desarrollo urbano más eficiente y sostenible, en especial en los sectores de infraestructuras, servicios públicos (fundamentalmente educación) y sanitario y asisten
cial, así como unas redes de transporte público coordinadas, integradas, estratégicas y sostenibles que ayuden a
...[+++]reforzar la cohesión social y a mejorar la movilidad de los trabajadores, así como el equilibrio entre la vida privada y la profesional; anima a desarrollar estas redes de transporte en las aglomeraciones transfronterizas, pues los núcleos urbanos deben estar interconectados en términos logísticos no solo a nivel regional o nacional sino también a nivel transfronterizo; 19. Underlines that towns and cities are a part of a
broader functional area and cannot be treated in isolation; calls on the Commission to respect the principle of sustainable regional development also with a view to achieving more efficient and sustainable urban development in developing its urban agenda, especially in the sectors of infrastructure, public services (especially in education), health and care, together with coordinated, integrated, strategic and sustainable public transport networks which help to strengthen social cohesion and improve workers’ mobility and a good work-life balance; encourages the development of these t
...[+++]ransport networks in cross-border conurbations as urban areas should be logistically interconnected not only at regional or national level, but also at cross-border level;