Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dirección de Internet
Dominio de primer nivel
Nombre Internet
Nombre de anfitrión
Nombre de dominio
Nombre de dominio de Internet
Nombre de dominio de nivel superior
Nombre de dominio de primer nivel
Nombre de dominio de servicio Internet
Nombre de dominio principal
Nombre de sistema central
Página de Internet
Registro Europeo de Nombres de Dominio de Internet
Servidor de nombre de dominio
Servidor de nombres de dominio
Sitio de Internet
TLD
URL

Traducción de «nombre de dominio de internet » (Español → Inglés) :

TERMINOLOGÍA
dirección de Internet [ nombre de dominio de Internet | página de Internet | sitio de Internet | URL ]

Internet address [ Internet domain name | URL | web address ]


nombre de dominio de primer nivel [ TLD | nombre de dominio principal | nombre de dominio de nivel superior | dominio de primer nivel ]

top-level domain name [ top-level domain | Tier 1 domain | first level domain ]


Registro Europeo de Nombres de Dominio de Internet

European Registry for Internet Domains | EURID [Abbr.]


nombre de dominio de servicio Internet

Internet service domain name


servidor de nombres de dominio [ servidor de nombre de dominio ]

domain name server


nombre de anfitrión | nombre de sistema central | nombre Internet

cybername | host name | Internet name


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- Sistema de nombres de dominio de Internet: adecuada continuación de la consulta pública recientemente puesta en marcha por la Comisión sobre la creación de un nuevo dominio de nivel superior de Internet: punto-EU.

- Internet Domain Name System: appropriate follow-up to the Commission's recently launched public consultation on the creation of a new Internet Top Level Domain: Dot-EU.


Aun cuando, para comodidad de los usuarios, los nombres de Internet suelan representarse mediante nombres de dominio textuales, tales como europa.cec.eu.int, las direcciones subyacentes utilizadas para encaminar los datos de un ordenador a otro son numéricas [10]. Este sistema está basado en números de 32 bits de longitud (IPv4).

While for the facility of users, Internet names are commonly represented by textual domain names such as europa.cec.eu.int, the underlying addresses which are used to route data from one host computer to another are numeric. [10] This numeric system is currently based on numbers that are 32 bits long (IPv4).


A medida que Internet crece en importancia desde el punto de vista comercial, están surgiendo nuevos conflictos en torno a nombres de dominio, relacionados con la ciberocupación, el acaparamiento y el secuestro de nombre de dominio, lo que, naturalmente, exige normas y procedimientos para abordar estos problemas [28].

As the Internet becomes more and more important commercially, we are beginning to see new disputes around domain names related to cybersquatting, warehousing and reverse hijacking, and, naturally, there are also calls for rules and procedures to help deal with these problems. [28]


La sociedad belga Pie Optiek, que se dedica a la venta por Internet de lentes de contacto, gafas y otros productos oftalmológicos, solicitó asimismo a EURid, el 17 de enero de 2006, el registro del nombre de dominio «lensworld.eu».

On 17 January 2006, the Belgian company Pie Optiek, which is active in the internet sale of contact lenses, spectacles and other optical products, also filed an application with EURid for the domain name ‘lensworld.eu’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Los nombres de dominio en alfabetos no latinos (como el árabe, el chino o el cirílico) se utilizan ya en el segundo nivel de direcciones de Internet («europa» en europa.eu), pero hasta ahora ha sido imposible disponer de nombres plenamente internacionalizados.

Internet domain names in non-Latin alphabets (like Arabic, Chinese or Cyrillic) are already being used in the second level of internet addresses ("europa" in europa.eu) but fully internationalised names have so far been impossible.


La Comisión Europea ha modificado hoy las normas relativas al dominio «.eu» de forma que resulte posible que los usuarios de Internet registren nombres de dominio «.eu» en alfabetos diversos como el cirílico o el griego.

The European Commission today amended the rules for .eu so that it is possible for internet users to register .eu domain names using different alphabets such as Cyrillic or Greek.


Los dominios de primer nivel (TLD) constituyen el núcleo del sistema internacional de nombres de dominio de Internet, al ser el «sufijo» que va al final del nombre de dominio. Se encuadran en dos categorías básicas:

Top Level Domains (TLDs) are at the heart of the international Internet domain name system – they are the ‘suffix’ at the end of the domain name, and come in two basic categories:


el nombre de dominio haya sido utilizado intencionadamente para atraer a usuarios de Internet, con fines de obtención de beneficios comerciales, hacia el titular de un nombre de dominio de una página en Internet u otra localización en línea, creando una posibilidad de confusión bien con un nombre sobre el que haya sido reconocido o establecido un derecho en virtud del Derecho nacional o comunitario, o bien con el nombre de un organismo público, en rela ...[+++]

the domain name was intentionally used to attract Internet users, for commercial gain, to the holder of a domain name website or other on-line location, by creating a likelihood of confusion with a name on which a right is recognised or established by national and/or Community law or a name of a public body, such likelihood arising as to the source, sponsorship, affiliation or endorsement of the website or location or of a product or service on the website or location of the holder of a domain name; or


El 25 de septiembre de 2000, la Corporación de asignación de nombres de dominio y direcciones de Internet (ICANN) hizo pública una resolución en virtud de la cual "los códigos de dos caracteres alfabéticos pueden ser objeto de una delegación como ccTLD únicamente en los casos en que la Agencia de mantenimiento de ISO 3166, en su lista de reserva excepcional, haya realizado una reserva del código que incluya cualquier aplicación de la norma ISO 3166-1 que precise de una representación codificada del nombre del país, territorio o zona de que se trate".

On 25 September 2000, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) issued a resolution providing that "alpha-2 codes are delegable as ccTLDs only in cases where the ISO 3166 Maintenance Agency, on its exceptional reservation list, has issued a reservation of the code that covers any application of ISO 3166-1 that needs a coded representation in the name of the country, territory or area involved".


El documento de trabajo de la Comisión "Sistema de nombres de dominio de Internet: creación del dominio superior .EU" plantea varios aspectos concretos de consulta, tales como:

The Commission's working document "The Internet Domain Name System Creation of the .EU Top Level Domain" raises several specific issues for consultation, including:




datacenter (9): www.wordscope.es (v4.0.br)

'nombre de dominio de internet' ->

Date index: 2021-04-20
w