Hay dudas respecto a las definiciones de la Directiva: por ejemplo, hasta qué punto una imagen aislada o una huella digital pueden considerarse datos personales en aquellos casos en los que el responsable del tratamiento de datos no es capaz de identificar a una persona, o es muy improbable que lo haga, o si un simple seguimiento constituye una operación de tratamiento, o de qué modo puede llegarse a una interpretación razonable del concepto de datos sensibles.
There are for instance uncertainties as regards the definitions of the Directive, for example, to what extent an isolated image or a finger print can be considered personal data in those cases where the data controller is unable or extremely unlikely to identify an individual; or whether simple monitoring constitutes a processing operation or how to achieve a reasonable interpretation of the concept of sensitive data.