Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acordar una declaración
Acordar una sentencia
Autoridad de cosa juzgada
Convenir una declaración
Convenir una sentencia
Decisión del tribunal
Dictar una sentencia
Efecto jurídico
Ejecución de sentencia
Emitir sentencia
Fallo de la sentencia
Fallo del tribunal
Garantizar el cumplimiento de las sentencias
Garantizar la ejecución de las sentencias
Juicio ejecutivo
Medios de ejecución
Parte dispositiva de la sentencia
Pronunciar sentencia
Pronunciar un fallo
Regatear una pena
Resolución con fuerza de cosa juzgada
Resolución judicial
Resolución que ha adquirido fuerza de cosa juzgada
Sentencia
Sentencia TJCE
Sentencia con autoridad de cosa juzgada
Sentencia con fuerza de cosa juzgada
Sentencia del Tribunal CE
Sentencia del Tribunal de Justicia
Sentencia del Tribunal de Justicia CE
Sentencia dictada en ausencia
Sentencia dictada en rebeldía
Sentencia ejecutable
Sentencia ejecutoria
Sentencia en rebeldía
Sentencia firme
Sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada
Vía ejecutiva

Traducción de «sentencia » (Español → Inglés) :

TERMINOLOGÍA
sentencia del Tribunal de Justicia (UE) [ sentencia del Tribunal CE | sentencia del Tribunal de Justicia CE | sentencia TJCE ]

judgment of the Court (EU) [ Court of Justice judgment | judgment of the CJEC | judgment of the Court of Justice (EU) | judgment of the EC Court | judgment of the EC Court of Justice ]


sentencia dictada en ausencia | sentencia dictada en rebeldía | sentencia en rebeldía

judgment by default | judgment given in default of appearance


sentencia [ decisión del tribunal | fallo del tribunal | resolución judicial ]

ruling [ court decision | court judgment | court ruling ]


dictar una sentencia [ pronunciar sentencia | emitir sentencia | pronunciar un fallo ]

pronounce a judgment [ render a judgment | issue a judgment | deliver a judgment | say a judgment | give a judgment | release a judgment | grant a judgment ]


resolución con fuerza de cosa juzgada | resolución que ha adquirido fuerza de cosa juzgada | sentencia con autoridad de cosa juzgada | sentencia con fuerza de cosa juzgada | sentencia firme | sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada

decision which has become final | final decision | judgment which has become final | judgment which has entered into force | judgment which has obtained the force of res judicata | judgment which has the force of res judicata | judgment which is res judicata | sentence having obtained the force of res judicata


juicio ejecutivo [ sentencia ejecutoria | sentencia ejecutable ]

enforceable judgment [ operative judgment ]


regatear una pena [ convenir una sentencia | convenir una declaración | acordar una sentencia | acordar una declaración ]

plea bargain


fallo de la sentencia | parte dispositiva de la sentencia

operative part of the judgment | operative provisions of the judgment


ejecución de sentencia [ autoridad de cosa juzgada | efecto jurídico | medios de ejecución | vía ejecutiva ]

enforcement of ruling [ effect of ruling | force of res judicata | mode of enforcement ]


garantizar el cumplimiento de las sentencias | garantizar la ejecución de las sentencias

establish sentence completion | secure sentence completion | ensure sentence execution | establish sentence execution
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
[11] Asunto C-293/08, Sentencia de 5.2.2009, Comisión/Finlandia ; asunto C-256/08, sentencia de 30.4.2009, Comisión/Reino Unido ; asunto C-322/08, sentencia de 14.5.2009, Comisión/Suecia y asunto C-272/08, sentencia de 9.7.2009, Comisión /España.

[11] Case C-293/08, judgment of 5.02.2009, Commission v Finland ; Case C-256/08, judgment of 30.04.2009, Commission v United Kingdom ; C-322/08, judgment of 14.05.2009, Commission v Sweden ; C-272/08, judgment of 9.07.2009, Commission v Spain


En su sentencia de hoy el Tribunal de Justicia pone de relieve que, habida cuenta de que Luxemburgo ha reconocido, al menos en lo tocante a dos instalaciones de tratamiento (Beggen y Bleesbruck), que no se ha ajustado a las exigencias prescritas en la sentencia de 2006, ha quedado acreditado que el 28 de agosto de 2010 (plazo establecido por la Comisión en su escrito de requerimiento complementario), Luxemburgo no había adoptado todas las medidas necesarias para cumplir íntegramente las obligaciones que se derivan de la primera sentencia del Tribunal de Justicia.

In today’s judgment, the Court observes that, since Luxembourg has recognised that it has not complied with the requirements of the 2006 judgment, at least as regards two treatment plants (Beggen and Bleesbruck), it is common ground that, on 28 August 2010 (the time limit given by the Commission in its additional letter of formal notice), Luxembourg had not taken all the measures necessary to comply fully with the obligations deriving from the Court’s first judgment.


La Comisión solicita que se condene a Portugal a pagar una multa coercitiva de 43 500 euros por día de retraso en la ejecución de la sentencia de 2010 y una suma a tanto alzado de 5 000 euros por cada día transcurrido entre el día en que se pronunció la sentencia de 2010 y el día en que Portugal haya dado cumplimiento a la sentencia o hasta la fecha en que el Tribunal de Justicia dicte sentencia en el nuevo procedimiento por incumplimiento.

The Commission claimed that Portugal should be ordered to make a penalty payment of €43 500 for every day of delay in complying with the judgment of 2010 and to pay a fixed-rate sum of €5 000 for every day from the date of delivery of the judgment of 2010 until the date of Portugal’s compliance with that judgment or the date on which the Court delivers judgment in the new infringement proceedings.


De conformidad con el apartado 23 de la sentencia Wallentin, un problema técnico puede considerarse una «deficiencia inesperada en la seguridad del vuelo» y es, por consiguiente, un «acontecimiento» en el sentido del apartado 22 de la sentencia Wallentin. Las circunstancias que acompañan a ese acontecimiento podrán calificarse, no obstante, de extraordinarias cuando se refieran a un acontecimiento que no sea inherente al ejercicio normal de las actividades de transportista aéreo y que hubiese escapado al control efectivo de dicho transportista a causa de su naturaleza o de su origen, según el apartado 23 de la sentencia Wallentin. De con ...[+++]

It is apparent from paragraph 23 of the Wallentin judgment that a technical problem can be considered to be covered by ‘unexpected flight safety shortcomings’ and is therefore an ‘event’ within the meaning of paragraph 22 of the Wallentin judgment; the circumstances surrounding that event may nevertheless be regarded as extraordinary if they relate to an event which is not inherent in the normal exercise of the activities of the air carrier and beyond the actual control of that carrier on account of its nature or origin, as provided in paragraph 23 of the Wallentin judgment; according to paragraph 24 thereof, the resolution of a techni ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En 2011, la Comisión interpuso este segundo recurso por incumplimiento tras considerar que Luxemburgo aún no había cumplido dicha sentencia de 2006, por cuanto seis instalaciones de tratamiento de aglomeraciones de más de 10.000 e-h no se ajustaban aún a las prescripciones de la Directiva. Propuso al Tribunal de Justicia que condenara a Luxemburgo a pagar una multa coercitiva de 11.340 euros por día de retraso a partir del día de hoy, en que se ha pronunciado la presente sentencia, hasta el día de la ejecución de la primera sentencia de 2006, y una cantidad a tanto alzado diaria de 1.248 euros, desde el día de la primera sentencia (es de ...[+++]

In 2011, having come to the conclusion that Luxembourg had still failed to comply with that judgment of 2006, given that six treatment plants serving agglomerations having a p.e. of more than 10 000 had still not complied with the Directive’s requirements, the Commission brought the present, second set of infringement proceedings, in which it asked the Court to order Luxembourg to pay a penalty payment of €11 340 for each day of delay in complying with the first judgment, from the date of delivery of the judgment in the present case until the date of compliance with the first judgment of 2006, and a daily lump sum of €1 248, from the dat ...[+++]


En el supuesto de que el incumplimiento declarado en la primera sentencia de 2006 continuara el 28 de noviembre de 2013, fecha de la presente sentencia, se condena a Luxemburgo además a pagar una multa coercitiva de 2.800 euros por día de retraso, a contar de dicho día hasta la fecha en que se cumpla la sentencia de 2006.

Should the infringement established by the first judgment of 2006 have continued until 28 November 2013, the date of the present judgment, Luxembourg is also ordered to pay a penalty payment of €2 800 for each day of delay, as from today’s date, in taking the measures necessary to comply with the 2006 judgment.


Para alcanzar estos objetivos, la presente Decisión Marco establece normas con arreglo a las cuales un Estado miembro, distinto de aquel en el que la persona de que se trate haya sido condenada, reconocerá las sentencias y, si procede, las resoluciones de libertad vigilada y vigilará las medidas de libertad vigilada impuestas sobre la base de una sentencia o las penas sustitutivas contenidas en tal sentencia, y tomará todas las demás decisiones en relación con dicha sentencia, a menos que la presente Decisión Marco establezca otra cosa.

With a view to achieving these objectives, this Framework Decision lays down rules according to which a Member State, other than the Member State in which the person concerned has been sentenced, recognises judgments and, where applicable, probation decisions and supervises probation measures imposed on the basis of a judgment, or alternative sanctions contained in such a judgment, and takes all other decisions relating to that judgment, unless otherwise provided for in this Framework Decision.


El artículo 56 del Convenio Europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales [113]de 1970 prevé que «todo Estado contratante adoptará las medidas legislativas que estime oportunas con el fin de permitir a sus tribunales, al dictar una sentencia, tener en cuenta cualquier sentencia penal europea dictada anteriormente con audiencia del acusado por razón de otra infracción con el fin de dotar a esta sentencia de todos o parte de los efectos que su ley prevea para las sentencias dictadas en su territorio.

Article 56 of the European Convention on the International Validity of Criminal Judgments 1970 [113] provides that "Each Contracting State shall legislate as it deems appropriate to enable its courts when rendering a judgment to take into consideration any previous European criminal judgment rendered for another offence after a hearing of the accused with a view to attaching to this judgment all or some of the effects which its law attaches to judgments rendered in its territory.


[2] Véase, en particular, la Sentencia de 6 de diciembre de 1989 en el Asunto C-329/98, Comisión/Grecia, Rec. 1989, p. 4159; sentencia de 27 de noviembre de 1990 en el Asunto C-200/88, Comisión/Grecia, Rec. 1990, p. I-4299; sentencia de 21 de enero de 1999 en el Asunto C-207/97, Comisión/Bélgica, Rec. 1999, p. I-275; sentencia de 25 de noviembre de 1999 en el Asunto C-212/98, Comisión/Irlanda, Rec. 1999, p. I-8571.

[2] See in particular: judgment of 6 December 1989 in Case C-329/88, Commission v Greece [1989] ECR 4159; judgment of 27 November 1990 in Case C-200/88, Commission v Greece [1990] ECR I-4299; judgment of 21 January 1999 in Case C-207/97, Commission v Belgium [1999] ECR I-275; judgment of 25 November 1999 in Case C-212/98 Commission v Ireland [1999] ECR I-8571.


Sentencias no ejecutadas En 1992, el número de sentencias del Tribunal de Justicia no ejecutadas descendió ligeramente, pasando de 105 a 100. Los dos elementos que quizá hayan contribuido al inicio de una evolución positiva son los siguientes: - en sus sentencias de 20 de noviembre de 1991 (sentencias Francovitch y Bonifaci), el Tribunal de Justicia establece el principio de que los Estados miembros tienen la obligación de indemnizar a los particulares que sufren un perjuicio debido a la no aplicación de una directiva, estableciendo asimismo las condiciones siguientes para su aplicación: que el resultado prescrito en la directiva conlleve la atribución de determinados derechos e ...[+++]

There are two possible explanations: - In its judgments of 20 November 1991 (Francovich and Bonifaci), the Court of Justice held that individuals are entitled to demand that the Member State make good damage which they sustained as a result of the Member State's failure to transpose a Directive and laid down the following conditions for its application: the result to be achieved by the Directive must include the conferment of rights on individuals, these rights must be identifiable on the basis of the Directive and there must be a causal link between the infringement of the Member State's obligation and the damage sustained; - the new Article 171 of the Treaty laid down in the ...[+++]


w