Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Formulaire E119
Indemnisation du chômage
Prestation d'assurance chômage
Prestation d'assurance-chômage
Prestation d'assurance-emploi
Prestation de chômage
Prestation ordinaire
Prestation ordinaire d'assurance-chômage
Prestation ordinaire d'assurance-emploi
Prestation régulière
Prestation régulière d'assurance-emploi
Prestations de chômage
Prestations de l'assurance chômage
Prestations en cas de chômage
Programme gouvernemental d'assurance-chômage

Traducción de «prestation ordinaire d'assurance-chômage » (Francés → Español) :

TERMINOLOGÍA
prestation d'assurance-emploi [ prestation d'assurance-chômage | prestation de chômage ]

prestación de desempleo [ subsidio de paro ]


indemnisation du chômage | prestation d'assurance chômage

indemnización por desempleo | indemnización de paro


prestation régulière d'assurance-emploi [ prestation ordinaire d'assurance-emploi | prestation ordinaire d'assurance-chômage | prestation régulière | prestation ordinaire ]

prestación ordinaria


programme gouvernemental d'assurance-chômage | programme gouvernemental de prestations ordinaires d'assurance-chômage

programa estatal de seguro de desempleo


prestations de chômage | prestations de l'assurance chômage | prestations en cas de chômage

prestaciones de desempleo | prestaciones del seguro de desempleo | subsidio de desempleo


attestation concernant le droit des travailleurs en chômage et des membres de leur famille aux prestations de l'assurance maladie-maternité | formulaire E119

certificación relativa al derecho de los trabajadores en desempleo y de los miembros de sus familias a las prestaciones del seguro de enfermedad-maternidad | formulario E119
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En faisant appel aux ressources du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation et en les mettant en œuvre, les États membres veillent avant tout à soutenir les groupes les plus vulnérables de la société, y compris les femmes pour lesquelles l'écart significatif des rémunérations influe aussi sur le montant des prestations de l'assurance-chômage et les longues périodes sans emploi diminuent encore les retraites.

Cuando soliciten y utilicen recursos del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, los Estados miembros apoyarán en particular a los grupos más vulnerables de la sociedad, incluidas las mujeres, en cuyo caso la importante brecha salarial por razón de género también influye en el importe de las prestaciones del seguro de desempleo, a la vez que el desempleo de larga duración reduce en mayor medida las pensiones.


(b) Lorsque la législation de l’État membre de résidence ne prévoit pas de régime d’assurance chômage pour les personnes non salariées, le chômeur visé au paragraphe 2, première et deuxième phrases, qui était assuré contre le chômage dans l’État membre de sa dernière activité non salariée bénéficie de prestations conformément à la législation de ce dernier État membre.

(b) Cuando la legislación del Estado miembro de residencia no contemple el seguro contra el riesgo de desempleo para las personas que trabajen por cuenta propia, las personas desempleadas a que se refieren la primera y la segunda frases del apartado 2 que estuvieran aseguradas contra el desempleo en el último Estado miembro en el que hayan ejercido su actividad por cuenta propia recibirán las prestaciones de conformidad con la legislación de este.


Les prestations de sécurité sociale les plus courantes sont la pension de vieillesse, la pension de survivant, les prestations de l’assurance invalidité et de l’assurance-maladie, les allocations de naissance, les prestations de chômage, les prestations familiales et les prestations liées aux soins de santé.

Entre las prestaciones de la seguridad social figuran la pensión de vejez, la de supervivencia, las prestaciones por incapacidad, el subsidio de enfermedad, el de desempleo, la asignación por nacimiento, las prestaciones familiares o la asistencia sanitaria.


Si cette condition n’est pas remplie, les périodes d’assurance accomplies par le demandeur au titre d’une activité salariée ou non salariée dans un autre État membre ne sont pas prises en compte et, en conséquence, l’intéressé ne peut bénéficier de prestations de chômage.

Si no se cumple este requisito, el seguro del solicitante correspondiente a períodos de empleo o autoempleo en otro Estado miembro no se tiene en cuenta y, por consiguiente, la persona no tiene derecho a prestaciones por desempleo.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(6) Il y a lieu d'insérer un nouvel article 65 bis dans le règlement (CE) n° 883/2004 pour veiller à ce que les travailleurs frontaliers non salariés se trouvant au chômage complet bénéficient de prestations s'ils ont accompli des périodes d'assurance en tant que non-salariés ou des périodes d'activité non salariée reconnues aux fins de l'octroi de prestations de chômage dans l'État membre compétent et si aucun régime de prestations de chômage couvrant les personnes non salariées n'existe dans l'État membre de résidence.

(6) Debe insertarse un nuevo artículo 65 bis en el Reglamento (CE) nº 883/2004 a fin de garantizar que un trabajador fronterizo por cuenta propia que pase a estar en situación de desempleo total reciba prestaciones si ha cumplido períodos de seguro como trabajador por cuenta propia o períodos de actividad por cuenta propia reconocidos a los fines de otorgar prestaciones de desempleo en el Estado miembro competente y si no existe en el Estado miembro de residencia ningún sistema de seguro contra tal riesgo para las personas que trabajan por cuenta propia.


Dans certains pays, le régime d’assurance chômage a été aménagé de manière à permettre une sortie précoce du marché du travail: les chômeurs âgés bénéficient de prestations plus élevées et ne sont pas tenus de chercher et d’accepter un emploi.

En algunos países se han adaptado los regímenes de seguro de desempleo para permitir la jubilación anticipada, de modo que las personas mayores sin empleo pueden recibir prestaciones más elevadas y no están obligadas a buscar y aceptar un empleo.


Si la législation d'un État membre subordonne la reconnaissance du droit à une prestation à l'accomplissement d'une période d'assurance minimale au cours d'une période déterminée précédant la survenance du fait assuré (période de référence) et dispose que les périodes au cours desquelles des prestations ont été servies au titre de la législation de cet État membre ou les périodes consacrées à l'éducation des enfants sur le territoire de cet État membre prolongent cette période de référence, les périodes au cours desquelles des pension ...[+++]

Si la legislación de un Estado miembro supedita el reconocimiento del derecho a una prestación al cumplimiento de un período mínimo de seguro durante un período determinado anterior a que se produzca el hecho asegurado (período de referencia) y dispone que los períodos en los que se hayan concedido prestaciones en virtud de la legislación de ese Estado miembro o los consagrados a la educación de los hijos en el territorio de dicho Estado miembro prolongan dicho período de referencia, también lo harán los períodos en los que se hayan concedido pensiones de invalidez o vejez, prestaciones de enfermedad, desempleo o accidentes de trabajo en ...[+++]


Parmi ces paramètres, il convient de relever particulièrement ceux qui visent une amélioration des droits des assurés, par une extension du champ d'application personnel (paramètre 2) et matériel (paramètre 3) du règlement, une amélioration de l'accès transfrontalier aux soins pour les anciens travailleurs frontaliers pensionnés (paramètre 8), une extension du chapitre chômage aux régimes pour travailleurs non salariés et une simplification des conditions d'exportation des prestations de chômage (paramètre 10), ainsi qu'une extension des droits des pensionnés et des orphelins en matière de prestations familiales (paramètre 11).

Entre tales parámetros, cabe poner de relieve sobre todo los que tienden a mejorar los derechos de los asegurados mediante una ampliación del ámbito de aplicación personal (parámetro 2) y material (parámetro 3) del Reglamento, una mejora del acceso transfronterizo a la atención médica para los antiguos trabajadores transfronterizos pensionistas (parámetro 8), una ampliación del capítulo de desempleo a los regímenes de trabajadores no asalariados y una simplificación de las condiciones de exportación de las prestaciones de desempleo (parámetro 10), así como una ampliación de los derechos de los pensionistas y de los huérfanos en materia d ...[+++]


Parmi ces paramètres, il convient de relever particulièrement ceux qui visent une amélioration des droits des assurés, par une extension du champ d'application personnel (paramètre 2) et matériel (paramètre 3) du règlement, une amélioration de l'accès transfrontalier aux soins pour les anciens travailleurs frontaliers pensionnés (paramètre 8), une extension du chapitre chômage aux régimes pour travailleurs non salariés et une simplification des conditions d'exportation des prestations de chômage (paramètre 10), une extension des droits des pensionnés et des orphelins en matière de prestations familiales (paramètre 11).

Entre estos parámetros, es preciso destacar, en particular, los que pretenden una mejora de los derechos de los asegurados, mediante una ampliación del ámbito de aplicación personal (parámetro 2) y material (parámetro 3) del Reglamento, una mejora del acceso transfronterizo a las prestaciones sanitarias para los antiguos trabajadores fronterizos pensionistas (parámetro 8), una ampliación del capítulo desempleo a los regímenes para trabajadores por cuenta propia y una simplificación de las condiciones de exportación de las prestaciones por desempleo (parámetro 10), una ampliación de los derechos de los pensionistas y los huérfanos en mate ...[+++]


Un contrôle plus strict de ces services et de leurs ressources en personnel devrait être mis en place. c) Le fonctionnement de la sécurité sociale nécessite un réexamen, en particulier afin de déterminer comment combiner plus efficacement les régimes de prestations sociales et les politiques actives pour offrir aux chômeurs de meilleurs chances de trouver un emploi ou de devenir indépendant, par des mesures du type suivant : . restructuration des régimes nationaux de prestations sociales permettant la transformation des allocations de chômage en subventions salariales ou la perception de revenus de sécurité sociale en complément de reven ...[+++]

Debería instaurarse un seguimiento y control más riguroso de estos servicios y de su dotación de personal. c) Debería examinarse el funcionamiento de la seguridad social, sobre todo para encontrar modos de lograr una combinación más eficaz de sistemas de prestaciones sociales y políticas activas que proporcionen mayores posibilidades a los desempleados para encontrar un empleo o empezar a trabajar por cuenta propia, mediante medidas tales como: . reestructuración de los sistemas nacionales de prestaciones sociales que permitan la transformación de las prestaciones de desempleo en subsidios salariales y/o complementar los ingresos salaria ...[+++]


w